Báo Điện tử Gia đình Mới

Lễ Vu Lan báo hiếu tiếng Anh là gì?

Lễ Vu Lan, còn được hiểu là lễ báo hiếu thường được kỷ niệm ở các nước Á Đông như Nhật Bản, Trung Quốc, Hàn Quốc, Việt Nam,... Vậy Lễ Vu Lan dịch sang tiếng Anh như thế nào?

Lễ Vu Lan báo hiếu tiếng Anh là gì? 0

Lễ Vu Lan dịch sang tiếng Anh là gì?

Lễ Vu Lan có thể dịch sang tiếng Anh là "Vu Lan Festival" theo lối dịch vay mượn một phần.

Theo một từ điển Anh-Việt của Viện Ngôn Ngữ Học, thuật ngữ Lễ Vu Lan được dịch theo lối tường giải/giải thích "A Buddhist holiday, held annually on the 15th of the 7th month of the lunar calendar. The main objective of this festival is for the people to express their gratefulness and appreciation to their mother".

Theo thầy Nguyễn Phước Vĩnh Cố, tìm cách dịch Lễ Vu Lan trên Internet cho một số kết quả sau:

1. Ullambana

2. Mother's Day in Viet nam

3. Vu Lan

4. Vu Lan Bon

5. Parents' day in Viet nam / Filial piety festival/ceremony

6. Buddhist holiday, a traditional event in praise of ...

7. Wandering soul's day

8. (Hungry) Ghost Festival

9. Amnesty of Unquiet Spirits.....

Một số ví dụ về cách dịch "Lễ Vu Lan" trong các bản dịch tiếng Anh

- As the lunar July is coming, many Vietnamese families start to make preparations for the Vu Lan festival (Ullambana). It is also known as the Amnesty of Unquiet Spirits.

- Ullambana or Bon festival, the Festival of All Souls in Mahayana Buddhism, is celebrated on the seventh full moon of the lunar calendar in many Asian cultures as a way of honoring the dead.

- Although there is no 'Halloween in China' as we know it in the West, Hungry Ghost Festival falls on the 15th day of the seventh lunar month.

- Thousands of Hanoians gathered on the streets outside of Phuc Khanh Pagoda since last night in order to attend the Vu Lan and the Amnesty of Unquiet Spirits Festival.

- Vu Lan and the Amnesty of Unquiet Spirits are celebrated on the 15th night of the seventh lunar month, which fell on September 5.

- In Vietnam, Parents Day has been recognized on 7th July of each year.

- Trung Nguyen or Wandering Souls' Day is the second largest festival of the year (Tet is first). Though it falls on the 15th day of the seventh month, its celebration ...

- The Vu Lan Day in Hoi An is known in English as the “Wandering Souls Day”, as on this day souls are said to wander about their mortal homes. This event is ...

- Le Vu Lan (Filial Piety ceremony, or Ghost festival) may soon be recognised as a national festival of Vietnamese culture.

Lễ Vu Lan báo hiếu tiếng Anh là gì? 1

Lễ Vu Lan là gì?

Lễ Vu Lan, còn được hiểu là lễ báo hiếu, là một trong những ngày lễ chính của Phật giáo (Đại thừa Bắc tông) và phong tục Trung Hoa. 

Lễ này trùng với Tết Trung nguyên của người Hán, và cũng trùng hợp với ngày Rằm tháng 7 Xá tội vong nhân của phong tục Á Đông.

Theo tín ngưỡng dân gian, là ngày mở cửa ngục, ân xá cho vong nhân nên có lễ cúng cô hồn (vào buổi chiều) cho các vong linh không nhà cửa không nơi nương tựa, không có thân nhân trên Dương thế để thờ cúng, và là ngày mọi tù nhân ở địa ngục có cơ hội được xá tội, được thoát sanh về cảnh giới an lành.

Vào "tháng cô hồn" (tháng 7 âm lịch), người Trung Quốc và người Việt Nam theo phong tục dân gian tin là tháng không may mắn và có những điều kiêng kỵ, cũng như là khuyến khích ăn chay và làm việc từ thiện.

Trong một số nước Á Đông, ngày lễ này thường được tổ chức vào ngày 15 tháng 7 (Âm lịch), để tỏ hiếu với cha mẹ, ông bà và cũng để giúp đỡ những linh hồn đói khát.

Ngoài ra, còn có cúng dường, làm phước, phóng sinh, bố thí để hồi hướng công đức cho cha mẹ.

Nguồn gốc tên Lễ Vu Lan

Theo Wikipedia, Vu-lan là từ viết tắt của Vu-lan-bồn, cũng được gọi là Ô-lam-bà-noa, là cách phiên âm Phạn-Hán từ danh từ ullambana.

Ullambana có gốc từ động từ ud-√lamb, nghĩa là "treo (ngược) lên". Thế nên các đại sư Trung Quốc cũng dùng từ Đảo huyền, "treo ngược lên" cho từ Vu-lan, hoặc dùng từ Giải đảo huyền là dịch ý theo mục đích của Kinh Vu-lan-bồn.

Thật ra, từ Giải đảo huyền được các đại sư Trung Quốc lấy ý từ câu: Dân chi duyệt chi do giải đảo huyền dã trong Mạnh Tử, chương 3 Công Tôn Sửu Thượng, chỉ sự giải thoát cho những kẻ khổ sở tột cùng ở cảnh giới Địa ngục.

Hoàng Nguyên (t/h)/giadinhmoi.vn

Tin liên quan

Tags:

© CƠ QUAN CHỦ QUẢN: VIỆN NGHIÊN CỨU GIỚI VÀ PHÁT TRIỂN. 

Giấy phép hoạt động báo chí điện tử số 292/GP-BTTTT ngày 23/6/2017 do Bộ Thông tin- Truyền thông cấp. Tên miền: giadinhmoi.vn/

Tổng biên tập: Đặng Thị Viện. Phó Tổng biên tập: Phạm Thanh, Trần Trọng An. Tổng TKTS: Nguyễn Quyết. 

Tòa soạn: Khu Đô thị mới Văn Quán, phường Phúc La, quận Hà Đông, thành phố Hà Nội, Việt Nam. 

Văn phòng làm việc: Nhà C3 làng quốc tế Thăng Long, phường Dịch Vọng, quận Cầu Giấy, Hà Nội.  

Điện thoại: 0868-186-999, email: [email protected]

Thông tin toà soạn | Liên hệ | RSSBÁO GIÁ QUẢNG CÁO